Αρχική>ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ > Μεταφραστική Υπηρεσία

Μεταφραστική Υπηρεσία

 
Ανάλογα με το σκοπό, οι μεταφράσεις μπορούν να χωριστούν σε τέσσερις κύριους τύπους, (α) τις ρεαλιστικές, (β) τις αισθητικές-ποιητικές, (γ) τις εθνογραφικές και (δ) τις γλωσσολογικές μεταφράσεις. Οι ρεαλιστικές μεταφράσεις είναι οι μεταφράσεις ενός μηνύματος με ιδιαίτερη προσοχή στην ακρίβεια των πληροφοριών που προορίζονται να δημοσιοποιηθούν μέσω της γλώσσας-στόχος. Σε αυτό το τύπο ανήκουν οι μεταφράσεις τεχνικών πληροφοριών, όπως οι οδηγίες επισκευής ή χρήσης. Ο δεύτερος τύπος, οι αισθητικές-ποιητικές δεν εστιάζονται μόνο στην ενημέρωση, αλλά και στο συναίσθημα, στο αίσθημα και την ομορφιά που υπάρχουν στο αρχικό γραπτό. Ο τρίτος τύπος είναι οι εθνογραφικές που αναπτύσσουν το πολιτιστικό πλαίσιο της πηγής στη γλώσσα προορισμού. Ο τελευταίος τύπος είναι οι γλωσσολογικές που ασχολούνται με τις ισοδύναμες έννοιες των στοιχείων της δεύτερης γλώσσας και την γραμματική μορφή.
 
Τα είδη της μετάφρασης ή της μεταφραστικής προσέγγισης είναι αυτά που σχετίζονται με την έννοια των δυναμικών, των σημασιολογικών, των επικοινωνιακών και των καλλιτεχνικών μεταφράσεων. Οι δυναμικές προσπαθούν να μεταφέρουν τα μηνύματα ή τις ιδέες σε μια γλώσσα-στόχος και να φέρει στους αναγνώστες της γλώσσας-στόχος τις αντιδράσεις που είναι ουσιαστικά ισοδύναμες με εκείνες που αντιμετώπισαν οι αναγνώστες του κειμένου προέλευσης. Ο ορισμός της δυναμικής μετάφρασης περιλαμβάνει τρεις βασικούς όρους: (α) του ισοδυνάμου, που προσβλέπει προς το μήνυμα της γλώσσας-πηγή, (β) του φυσικού, που προσβλέπει προς τη γλώσσα υποδοχής και (γ) του πλησιέστερου, που συνδυάζει τους δύο προσανατολισμούς με βάση τον υψηλότερο βαθμό προσέγγισης. Η δυναμική προσέγγιση της ισοδυναμίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο επίπεδο της μετάφρασης προτάσεων ή της ομάδας προτάσεων. Παρόμοιες με την εν λόγω έννοια είναι οι ιδιωματικές που μοιάζουν με τη δυναμική προσέγγιση της ισοδυναμίας που απορρίπτει τις μεταφράσεις με προσανατολισμό τη μορφή και υπογραμμίζει ότι θα πρέπει να μεταφέρουν την έννοια του πρωτοτύπου. Σύμφωνα με την προσέγγιση αυτή, θα πρέπει να είναι πιστές στη «δυναμική» του πρωτοτύπου, στη «φυσικότητα» της χρήσης της γλώσσας και να διευκολύνουν τη κατανόηση.
 
Μεταφράσεις μεταξύ των γλωσσών:

Αγγλικά, Αζερικά, Αλβανικά, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικαάνς, Βιετναμικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γαλικιανά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γίντις, Γροιλανδικά, Δανικά-Δανέζικα, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Ζουλού, Θιβετιανά, Ιαβαϊκά, Ιαπωνικά, Ινδικά-Χίντι, Ινδονησιακά, Ιρανικά-Περσικά-Φαρσί, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακικά, Καταλανικά, Κινέζικα, Κορεάτικα, Κουρδικά, Κροατικά, Λάο-Λαοτινά, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Μαλαγασικά, Μαλαισιανά, Μαλτέζικα, Μαυροβουνιακά, Μογγολικά, Μολδαβικά, Μπενγκάλι, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ντάρι-Αφγανικά, Οθωμανικά-Παλαιοτουρκικά, Ολλανδικά, Ουγγρικά, Ουκρανικά, Ουρντού-Πακιστανικά, Πάστο-Παστού-Αφγανικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σερβικά, Σκοπιανά-Μακεδονικά-Σλαβομακεδονικά-Βορειομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Ταϊλανδικά, Ταϊβανέζικα, Τουρκικά, Τσεχικά, Φιλιππινέζικα, Φινλανδικά, Φλαμανδικά, Χμερ-Καμποτζιανά

Τομείς εξειδίκευσης:

 
• Κειμένων γενικού περιεχομένου
• Γεωπονικών κειμένων
• Διατριβών
• Διαφημιστικών κειμένων
• Εκπαιδευτικών κείμενων
• Ενεργειακών κειμένων
• Επιχειρηματικών κειμένων
• Φοιτητικών εργασιών
• Κειμένων έρευνας αγοράς
• Κειμένων ζωικής παραγωγής
• Κειμένων ηλεκτρολογίας
• Τραπεζικών κειμένων
• Κειμένων λογισμικού
• Λογοτεχνικών κειμένων
• Μαθηματικών κειμένων
• Κειμένων μηχανικής
• Μηχανολογικών κειμένων
• Κειμένων ναυπηγικής
• Ναυτιλιακών κειμένων
• Οικονομικών κειμένων
• Παιδαγωγικών κειμένων
• Κειμένων παραγωγής
 
• Περιβαλλοντικών κειμένων
• Κειμένων πληροφορικής
• Κειμένων πολυμέσων
• Κειμένων στατιστικής
• Ιχθυολογικών κειμένων
• Τεχνικών κειμένων
• Τεχνολογικών κειμένων
• Τηλεπικοινωνιακών κειμένων
• Φιλολογικών κειμένων
• Κειμένων ηλεκτρονικής
• Αρχαιολογικών κειμένων
• Κειμένων αρχιτεκτονικής
• Ασφαλιστικών κειμένων
• Κειμένων αυτοματισμού
• Βιομηχανικών κειμένων
• Κειμένων τουρισμού
• Ψυχολογικών κειμένων
• Θεατρικών κειμένων
• Κειμένων θρησκειών
• Ιατρικών κειμένων
• Κειμένων αθλητισμού
• Ιστοτόπων
 
• Κειμένων ελέγχου και διασφάλισης ποιότητας
• Κειμένων μουσικής - μουσικολογίας
• Κειμένων νομικής - δικαιοσύνης
• Κειμένων τεχνολογίας τροφίμων
• Κειμένων φαρμακευτικής - φαρμακολογίας
• Προτύπων - πατεντών
• Κειμένων ραδιολογίας - ακτινολογίας
• Χρηματοδοτικών - χρηματοοικονομικών κειμένων
• Κειμένων ηλεκτρονικών υπολογιστών
• Κειμένων αγροτικής οικονομίας και ανάπτυξης
• Κειμένων αυτοκινητοβιομηχανίας
• Κειμένων φυσικών πόρων και γεωργίας
• Στρατιωτικών - αμυντικών κειμένων
• Κατασκευαστικών κειμένων
• Κοινωνιολογικών κειμένων
• Κτηνιατρικών κειμένων
• Κυβερνητικών κειμένων
• Κειμένων τηλεπληροφορικής
• Φιλοσοφικών κειμένων
• Κειμένων αεροδιαστημικής
• Κειμένων ανθρωπολογίας
• Χημικών - βιολογικών κειμένων

 

Επίσημη μετάφραση από δικηγόρο